Loading…
![]() Translation changed |
|
![]() Translation added |
|

Resolved comment
Pressure

Resolved comment
I agree with @FuJa0815. The abbreviation only creates errors with other languages. If translators choose to keep the abbreviation, most of the time they get an "Unchanged translation" error, and if they instead choose to write out the translation, they get an error saying they miss a period. In this case (and in similar ones) I suggest writing out the entire word.

Source string comment
@Tijflalol many of the checks are only sanity checks, they aren't absolute. That's why the instructions say https://wiki.revolutionarygamesstudio.com/wiki/Translation_Guidelines#Dismissing_checks they can be dismissed after checking that the translation is truly correct.
Explanation
Pressure (shortened version)
強力